U rubrici “Leksički vremeplov” JU Gradska biblioteka Tivat ove subote ponavlja eksplikaciju etimologije dvije riječi koje smo dali prošle sedmice, ali koja je zbog razloga tehničke prirode- prelaska Radija Tivat na novi sajt- bila veoma kratko prisutna na sajtu lokalnog javnog servisa. Stoga cijenimo da većina naših zainteresovanih čitateljki i čitalacâ nije stigla da pročita članak, te, zbog pomenutog razloga, ove subote repriziramo etimologiju leksemâ čâst i koltrîna- istakao je glavni urednik izdanja Miomir Abović.
Leksem čâst postao je od praslavenskog čьstь (slovenačko čâst, rusko честь, češko čest). Potpuna podudarnost sa praslavenskim čьstь (i savremenim B/CG/H/S čâst) postoji u sanskrtskom cítti– „uvid, misao“, što je izvedeno iz glagolskog korijena cet– „primijetiti“. Sve to zajedno, pak, izvedeno je iz indoevropskog korijena *kʷeyt– „smatrati, misliti“ (isti korijen imamo i u čitati). U etimologiji leksema čâst primjetna je, dakle, transpozicija iz semantičke zone kognitivnog u semantičku sferu etičkog.
Bokeljski lokalizam koltrîna (zâvjesa u opštem leksičkom fondu B/CG/H/S jezika) izveden je dodavanjem italijanskog deminutivnog sufiksa –ina– na italijanski leksem cóltre = coltra, koji je značio “krevetsko ćebe/krevetska deka“. Leksem koltrîna u italijanskom jeziku posvjedočen je u četrnaestom stoljeću, a u bokeljski govor ušao je najvjerovatnije venecijanskim posredovanjem.
Iduće subote u okviru ove iste rubrike JU Gradska biblioteka Tivat donosi vam objašnjenje etimologije dva nova leksema: jednog bokeljskog lokalizma i jednog leksema iz opšteg fonda B/CG/H/S jezika-najavio je Abović.