I ove subote, u rubrici Leksički vremeplov, JU Gradska biblioteka Tivat našim čitateljkama i čitaocima donosi objašnjenje etimologije dvije riječi: jedne iz opšteg leksičkog fonda B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma. Ove subote to su riječi Bôg (kompatibilno današnjem prazniku) i denjȁti se- objašnjava glavni urednik izdanja Miomir Abović.
Leksem Bôg postao je od praslavenskog *bôgъ (slovenačko bộg, rusko бог, poljsko bóg). Mnogi smatraju ovu riječ posuđenicom iz iranskoga (možda skitskog), u kojem srodne riječi znače „bogatstvo, udio“, pa bi *bogъ, u početku i primarno, bio bog udjela, dobiti: npr. avestijsko baγa “bog” (Avesta je zbirka svetih knjigâ religije starih Iranacâ, koja sadrži Zaratustrino učenje. Avesta je napisana izvornim jezikom Indo-Iranacâ, koji se upravo po Avesti i naziva avestijskim), sanskrtsko bhága- “udio”. Međutim, jednako je vjerovatno i da je riječ bogъ naslijeđena, srodna sa pomenutim indoiranskim riječima. Iranska riječ mogla je značenjski uticati na slavensku. Starije semantičko stanje očuvano je u pridjevima bogat i ubog.
Denjȁti se (udostojiti se u opštem leksičkom fondu B/CG/H/S jezika) vodi porijeklo od italijanskog degnare. To italijansko degnare, pak, vodi porijeklo od latinskog dignare, denominala od latinskog pridjeva dignus “dostojan”. Izvedenice od denjati se posvjedočene na slavenskoj obali Jadrana su pridjev denjôz “koji hoće nešto da učini” i imenica dezdenj “preziranje, nemarenje”.
JU Gradska biblioteka Tivat koristi ovu priliku da Tivćankama i Tivćanima rimokatoličke vjeroispovjedi čestita današnji Božić. Sa objašnjenjem etimologije dvije nove riječi ponovo se javljamo 8.01.2022- poručuje Abović.
LITERATURA:
Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1971.