U rubrici “Leksički Vremeplov” JU Gradska biblioteka Tivat ove subote donosi objašnjenje etimologije nove dvije riječi: jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma. Ove subote to su riječi arsènāl i parapȅt, objasnio je glavni urednik izdanja Miomir Abović.
Riječ arsènāl posuđena je preko njemačkog Arsenal ili italijanskog arsenale iz arapskog dār as ṣinā’a “radionica”. Arapska riječ, pak, složena je od dār “kuća” i ṣinā’a “posao, vještina”. Riječ je prvobitno označavala venecijanski arsenal: kompleks sastavljen od brodogradilišta, oružarnicâ i skladištâ u kojem se proizvodilo i oružje.
Riječ parapȅt (u opštem leksikonu B/CG/H/S jezika “zidana ili željezna ograda; ogradni, zaštitni zidić koji čuva od pada”) posuđenica je iz venecijanskog parapèto. U venecijanskom dijalektu italijanskog jezika ta riječ tvorena je od para-, što je imperativ glagola parar “zaštititi, braniti”, i peto “grudi, njedra” (bukvalno značenje leksema parapȅt može se, dakle, parafrazirati imperativnim iskazom “Zaštiti grudi!”). Parapȅt je riječ koja je rasprostranjena na cijeloj južnoslavenskoj obali Jadrana.
Sa objašnjenjem etimologije nove dvije riječi- jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma- vidimo se iduće subote”- poručuje Abović.
LITERATURA:
Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
Sandra Tamaro, Boljunske etimologije, Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, Pula 2017.