U ovosubotnjem Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat donosi objašnjenje etimologije nove dvije riječi: jedne iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma. Ove subote to su riječi cìstērna idezvijȁt – objašnjava glavni urednik izdanja.
Cìstērna je posuđeno preko njemačkog Zisterne iz latinskog cisterna ‘spremnik za vodu’, što je izvedeno od cista ‘škrinja (za čuvanje dragocjenosti), sanduk, kovčeg’. U latinskom je ta riječ posuđena iz grčkog κίστη (kístē) ‘košara, kovčeg’, što je možda srodno sa srednjoirskim cess ‘koš, košara, košnica’ i starovelškim cest ‘košarica’. Grčka i keltske riječi vjerovatno su posuđene iz istog nepoznatog izvora. Različiti dijalekatski oblici posuđeni su uz posredovanje različitih romanskih idiomâ. Na sjevernom Jadranu proširen je oblik štern(j)a; od Kvarnera do Lastova i Dubrovnika proširen je lik *gus/štirna; u kajkavskom narječju i u kopnenim govorima zapadne Hercegovine, Imotske krajine i Like srećemo glasovni lik čatrnja, četrnja; konačno, u Boki Kotorskoj ovaj leksem glasi bistijerna.
Dezvijȁt (u opštem leksikonu b/cg/h/s jezika ‘gubiti kontrolu nad svojim postupcima, ludjeti’, ‘raspametiti, pošašaviti’) vodi porijeklo od venecijanskog desviar ‘skrenuti, obmanuti’. Venecijanska riječ u vezi je sa latinskim vīa(m), indoevropskog porijekla.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote, poručio je Abović.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
- Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol. III, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1973.