U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosi objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su riječi estráda i izventȁt.
Estráda je posuđeno iz francuskog estrade ‘podijum’, što je posuđenica iz španskog estrado ‘dio sobe pokriven tepihom’, a to, opet, vodi porijeklo od latinskog strātum ‘pokrivač’ < indoevropskog *sterh₃- ‘prostirati’. U značenju ‘zabavna muzika’ ova riječ posuđena je uz posredovanje ruskog эстрáда ili (istočno)njemačkog Estrade.
Izventȁt (u opštem leksikonu b/cg/h/s jezika ‘izmisliti’) vodi porijeklo od italijanskog inventare ‘izmisliti’ sa zamjenom italijanskog prefiksa in- našim sufiksom iz-. U pitanju je učena riječ koja vodi porijeklo od poznolatinskog inventāre.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016
- Vesna Lipovac-Radulović – Romanizmi u Crnoj Gori, jugoistočni dio Boke Kotorske, MbM plus, Novi Sad 1998.
- Srđan Musić – Romanizmi u severno-zapadnoj Boki Kotorskoj, Filološki fakultet Beogradskog univerziteta, Beograd 1972.