I u ovosubotnjem Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat donosi objašnjenje etimologije nove dvije riječi: jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma. To su riječi bìskvit i cìpol, objašnjava glavni urednik izdanja Miomir Abović.
Riječ bìskvit posuđena je iz francuskog biscuit, a to francusko biscuit vodi porijeklo od vulgarnolatinskog biscoctus “dvostruko pečeno” (iz istog izvora vodi porijeklo i bokeljsko beškot). Vulgarnolatinska riječ biscoctus je složenica sastavljena od bis “dvaput, dvostruko” i coctus, participa glagola coquō “kuvati, variti, peći”.
Riječ cìpol (vrsta poznate bijele ribe) vodi porijeklo og grčkog κεφαλή (kefalé), što se u kasnolatinskom reflektiralo kao cephalus, iz kojeg je i postalo naše cipol.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi- jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma vidimo se iduće subote- poručuje Abović.
LITERATURA:
Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević- Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
Petar Skok- Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol. I, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1971.