U rubrici “Leksički Vremeplov” JU Gradska biblioteka Tivat ove subote donosi eksplikaciju etimologije nove dvije riječi: jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma. Ove subote to su riječi brȅme i kolâr, kazao je glavni urednik izdanja Miomir Abović.
Leksem brȅme postao je od praslavenskog *bérmę (starocrkvenoslavensko brěmę, slovenačko bréme, rusko берéмя < indoevropsko *bʰērmen-; to *bʰērmen je, pak, postalo od indoevropskog korijena *bʰer– “nositi”. Brȅme je, dakle, postverbal od glagola nositi: “ono što se nosi“.
Kolâr (u opštem leksikonu B/CG/H/S jezika „ovratnik“, „kragna“) u bokeljski govor preuzeto je iz venecijanskog colar „kragna, ovratnik“. U venecijanski dijalekt italijanskog jezika ta riječ ušla je iz latinskog collāre „ogrljak za pse ili robove“, a to latinsko collāre, opet, postalo je od latinskog collum „vrat“. Sem u Boki, leksem kolâr u značenju „ovratnik, kragna“ postoji gotovo na čitavoj slavenskoj obali Jadrana.
Sa objašnjenjem etimologije nove dvije riječi- jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma- vidimo se iduće sedmice”- poručio je Abović.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
- Sandra Tamaro, Boljunske etimologije, Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, Pula 2017.